複雑な法律用語を「やさしい日本語」に自動変換します。
外国人、高齢者、お子様でも理解しやすい表現で法令を説明します。
法令を「やさしい日本語」に変換し、誰でも理解できる法令ナビゲーションサービス
Easy Japanese Legal Translator は、難解で専門的な日本の法令を、 外国人・高齢者・法律の専門知識を持たない一般の方でも理解できる「やさしい日本語」に自動変換し、 さらに 検索・要約・図解 を通じて直感的に理解できるようにする Web サービスです。
法律は私たちの生活に深く関わっていますが、表現が難しい、 どの法律を見ればよいか分からない、複数の法律が関係していて理解できない といった理由で、正しく理解されないケースが多く存在します。
本サービスは、そのような課題を AI と意味検索技術 によって解決することを目的としています。
日本では近年、在留外国人の増加、高齢化社会の進行、 行政・法制度の複雑化が進んでいます。
しかし、日本の法令は専門用語が多い、一文が非常に長い、 前提知識がないと理解できないという特徴があり、 「知る権利」が十分に保障されているとは言えない状況です。
特に外国人にとっては、「法律を知らなかった」=「自己責任」になってしまう現実があります。
これらの問題を、意味ベース検索、AI による要約・再説明、 視覚的な構造化によって解決しようと考えました。
原文の法令条文を、短い文・平易な表現・日常的な言葉に変換し、 誰でも理解できる文章として提示します。
一つの質問に対して、複数の法律・複数の条文を同時に分析し、 実際の生活で役立つ「一つの答え」としてまとめて提示します。
キーワード検索ではなく「意味検索」を採用。 約 236,000 条文をベクトル化し、質問文の「意味」に最も近い法令を高速検索(0.1秒以内)。
関連する法令同士の関係を、フローチャート・関係図として表示。 「どの法律が、どの順番で関係しているのか」を直感的に理解できます。
すべての解説には、該当する法令名・条文番号・e-Gov 公式リンクを明示。 AI の説明だけで終わらず、「原文を確認できる」安心設計です。
各ステップは段階的に表示され、「今どこまで処理されているか」が分かるようになっています。
本サービスは、2024年ハッカソン受賞作品「Lawsy」を基盤として開発されました。
本プロジェクトは、多国籍なチームメンバーによって開発されています。
日本、韓国、その他複数の国々から集まったメンバーが、 それぞれの文化的背景と専門知識を活かして開発に参加しています。
チームメンバーは日本語、英語、韓国語など複数の言語を話すことができ、 多様なユーザーのニーズを理解し、サービスに反映することができます。
異なる文化圏からの視点を活かし、 外国人ユーザーが実際に直面する課題をより深く理解し、 解決策を提供しています。
この多様性により、「外国人にとって本当に分かりやすい」サービスを 実現することができました。
Easy Japanese Legal Translator は、法律を「検索できる」だけでなく 法律を「理解できる」そして「行動に使える」状態にすることを目指したサービスです。
AI 技術を使いながらも、人の生活に直接役立つことを最優先に設計しています。
基盤技術: Lawsy (2024年ハッカソン受賞作品)
開発チーム: 多国籍チーム(日本語・英語・韓国語対応)
目標: 誰でも理解できる法令ナビゲーション